
Норберт Леллес
«Приветствую! Добро пожаловать в „Качественные товары Леллеса“. У нас ты найдёшь самые разнообразные товары, всё, что тебе нужно. Ох, вероятно, тебе бросилась в глаза вывеска снаружи. Это небольшая ошибка, понимаешь… Мне немного не повезло. Итак, что я могу сделать для тебя?»
Добовляет более правильную вывеску магазину «Качественные товары Леллеса», теперь вывеска имет новую концепцию и прописана с ошибкой как это и должно быть.
Установка: поместить файл из архива в корневую папку игры, и провести валидацию.
Удаление: удалить добавленные файлы
Требование: Обливион
Конфликты: моды которые меняют этуже вывеску.
Благодарности: аlex5139 - за наводку.
Rybak2, Да - в диалоге, и это видно по обсуждениям в теме.
... вот несколько вывесок disk.yandex.ru/d/SqQq50RKLgmZnw
может найдешь нужную
Если: а) допустить двусмысленность англ. версии,как я позволил себе выше;
б) попытаться это обыграть в переводе, что всегда дико сложно, то
1.ошибку автора(НПС) в слове ТОВАРЫ на "А" можно прочесть как "Качественные-то вры Леллеса". "То" - частица, у которой не помню умного названия, но вы-ТО поняли; "вры" созвучно "воры", а наш герой тем и знаменит, что его всё время обворовывают, пока ГБ не вмешалась. Это из разряда "как яхту назовешь..." Но такая ошибка предпочтительнее как написанная, а не пропущенная, т.е. "Качественные товоры Леллеса" с дописанной сверху "а" и именно другой краской, с потеками, с другим наклоном/почерком - чтобы было видно и что хотел, и что получил(ось).
2.ошибка в тех же "ТОВАРЫ" на "О"(и здесь уже пропуск буквы) даст "Качественные твары Леллеса". Здесь твары - как твари, как ещё ему назвать(подсознательно) тех, кто его обчищает, причем регулярно. Звучит брутально.
3.Если б Леллес использовал слово ВЕЩИ, пропустил "Е", получились бы "Качественные вщи Леллеса". То ли "что-то в суп Леллеса", то ли "вщи" созвучны с "вши", а качественные вши конечно комичнее тварей, даже тоже качественных.
Разумеется, я понимаю, что и в ру-титрах, и в ру-озвучке уже используется "товары", но я ведь про перевод( и не одного смысла, а двух), а не про совместимость/лорность. А Леллес ..... а Леллес мог .... сначала написать с ошибкой, потом коряво её исправить, остаться недовольным, все равно стесняться, и уговорить весь город называть магазин по-другому. Вот по УСТНОЙ-ТО традиции и сделали локализацию, а вывеска - ОСТАЛАСЬ.!!
И таверна "Дурное предзнаменовение" такой расклад поддержит: сиродильская традиция - вывеска заведения коробит самого хозяина, а поменять - то ли лень, то ли накладно, то ли ещё что...
Вобщем, наши локализаторы двузвучность слов не догнали, и есс-но не заморачивались обыграть. Исправить ли это - вот в чем вопрос...
4.Ну, и на посошок... Выбрав для названия слово ПОКУПКИ, он мог бы сделать смешные ошибки, без второго смысла, зато смешные. "Качественные окупки"( как "опечатки"), "пкупки", "поупки", а забавнее всего, наверное, "покуки". Но главный сюрприз в другом: ЕСЛИ бы наш Лоллес пропустил ДВЕ соседние буквы...
Цитата:
миротворец35
наверно Леллес сам писал, с его "удачей" допустить ошибку не так сложно.
... а эти буквы были бы "КУ"... О-о-о! ТАКУЮ вывеску заметили бы не только самые дотошные, самые замечательные гости Лоллеса, как вы, но почти каждый любой.!!! ТАКАЯ вывеска, я бы сказал, совершенно бы обнажила и представила, так сказать, во всей красе его "удачливость"( или это что-то другое)... Это прямо перекликается с оригинальным Merchandise-Mercandise-Mer can't ice и мы обнаруживаем справа от портового склада - фривольное заведение, а слева от него же - магазинную вывеску со следами от такого соседства. Видать, здорово он взволновался в тот день - в закуточке за складом его никто не видит, шум гавани - не мешает, а ему всё слыхать в двух шагах от борделя, а может и под окнами прямо, а то и ... кто его знает... Короче, не до живописи ему было, он сам, может, очепятку даже не обнаружил - забацал на место как есть, с попками, довольный собой и жизнью, а люди стали спрашивать, интересоваться....
При таком варианте Лоллесу нужно закрасить смысл, но не буквы - буквы-то правильные!!! Подставные "КУ" не маленькие, "К" залезает в "О", хвост"У" - внутрь"П", но это, как говорилось выше,- другой краской, с потеками, с другим наклоном/почерком - чтобы было видно и что хотел, и что получил(ось).
Повторюсь ещё раз, это лишь догадки/предположения и соответствующие им варианты. Я ни на чем не настаиваю, просто поделился, буде кто предложит что получше.
Иероглифъ,
Малака-а-ат на самокатике... Как вас вставило, боже, чтоб нас так вставило тоже. Почти (с).
Что сказать. Во-первых,
Цитата:А если это - игра, - не слов, но звуков? МёЧандайз становится мёКандайз.
Есть у меня подозрение, что именно отсюда ноги и растут. Даже в русском языке есть явно однокоренное и явно заимствованное из иностранных языков слово - мерКантильность. А произошло сие понятие от французского термина мерКантилизм (mercantilisme), который в 17м веке ввёл экономист А. Монкретьен. Какой примерно аналог французского может быть в мире свитков? Нуу, бретонский, как мне кажется. Леллес как раз бретонец.
Именно товары на французском, правда, marchandises (мерШандиз - да простят возможные местные филологи меня, вообще не филолога, без знания французского вдобавок, за написание транскрипции кириллицей). Ну-у-у... может, штука в том, что Леллес - рассеянный бретонец, всю жизнь проживший в Сиродииле? Или ему попался такой вот растяпа-вывесочник.
Во-вторых - конспирологическая теория забавна и... а почему бы, собсна, и не могло такого быть. Даже в отрыве от вывески (всё же иногда банан - просто банан, и синие занавески символизируют просто синие занавески) - кто его, этого Леллеса, знает, нет ли у него такой вот какой-нибудь тёмной стороны. Всё же сколько игроков - столько Тамриэлей.
Эх, Маруся, до чего нас довела! - из советской песни военных лет. Вот тебе и обыкновенная вывеска.
миротворец35, Ваше премилейшее обсуждение вобщем-то мелочи разбудило древнее ... нечто. Идейка пришла мне [с таблеточкой спумизана, прям как пельменю-Рожкову] : А что, если englishные авторы задумали двусмысленность?
Цитата:
Nwah, при убирание буквы h из слова Merchandise(товары) оно теряет смысл
Цитата:
-- чистая правда, однако, изменяется и звучание!! А если это - игра, - не слов, но звуков? МёЧандайз становится мёКандайз. Мне бьёт в уши канд - can't , т.е. "не могёт" (пары д/т, з/с, б/п, г/к и проч. давно известны). Оставшийся ice - лёд доступен даже школоте, но имеет и глагольный смысл - замерзать. И, на удивление, mer - тоже уверенно переводится яндексом:
миротворец35, Да вы тут чертовски замечательные люди!! Вы знаете об этом??
Вы замечаете такие нюансы... Мой бретонец может и видел вывеску с ошибкой, да глаз как-то не зацеплялся. А вы - крУты.
И да, разумеется благодарности авторам, не оставляющим 4-ку, даже если я этим модом не воспользуюсь. TES4ever!! 4!!
BAPBAPCKU, про понаехавшим это скорее всего можно отнести к испаноязычным мексиканцем, и можно предположить что вывеску писал сам Леллес, а он больше смахивает на растяпу(коим по сути он и является, вполне возможно что он просто увлекся работой и пропустил букву в длинном слове, что скажу по собственному опыту возможно даже при написание вывески(слова) от руки).
миротворец35, "наверно даже не каждый англоязычный пользователь понял, что в вывеске присутствует пасхалка" Это не пасхалка. Это отсылка на неграмотных понаехавших исполнителей. По русски это должно выглядеть, как объявление типа: "В продаже акарачка, пелмени, тефтели, селётка" или "РЕМОНТ халаделник, маразилка, витрина, калсанер, шеверный маш".
Ошибка "Качесвенные" гораздо правдоподобней, чем "Тоары".
BAPBAPCKU, но согласитесь если убрать одну букву Н из слова качественные любой русский человек поймет что оно обозначает( а некоторые товарищи даже не заметят, что слово прописано с ошибкой), так или иначе я думаю что этот вариант будет лучше вывески спертой из таверны "Радушие Джерола", Что касается отсылки на итальянца то наверно даже не каждый англоязычный пользователь понял, что в вывеске присутствует пасхалка(возможно присутствует, ведь мы не можем сказать это точно).
миротворец35, "при убирание буквы h из слова Merchandise(товары) оно теряет смысл" При убирании буквы h становится похоже, что слово написал итальянец, ибо у них буква C произносится, как Ч. Само собой, в Тамриэле итальянцев нет, но они есть в Америке, и Беседковцы, похоже сделали на кого-то знакомого отсылочку...
миротворец35,
Такое дело, я долго искал нормальные(для себя) текстуры Чейдинхола, старался убрать эти лишние(для меня) сиреневые цвета + нашел один, ничего так, реплеснячок с новым магазинчиком... Думаю, попозже, загляну тебе в личку, может найдешь время вывеску на том магазинчике переписать, на своих условиях, разумеется.
Ну вот примерно так я и представляю меч-самозащитку продуманного мной прекрасного хрупкого персонажа а-ля Сефирот на минималках (один из концептов)! Если бы он еще вписывался в то, моддингом чего я сейчас увлекся... Эх, представить ТАКОЕ в руках грубого норда - святотатство.
30 минут назад, Johnny1255 сказал:Добрый день! Подскажите пожалуйста, при запуске установщика, пишет: "не найдена оригинальная игра". Как решить проблему? Игра куплена в steam, может быть в этом проблема?
Стим версия поддерживается. Ошибка говорит о том, что установщик не может найти в реестре запись об установленной игре. Первое, что стоит попробовать, это переустановить игру. Далее по инструкции.
Добрый день! Подскажите пожалуйста, при запуске установщика, пишет: "не найдена оригинальная игра". Как решить проблему? Игра куплена в steam, может быть в этом проблема?
14 часов назад, Maasher сказал:Есть ли в планах реворк мода на Скайрим?
В планах нет, да и слишком много времени прошло с тех пор (около 10 лет)
Озвучка осуществлялась независимой звуковой студией при поддержке (донатом) пользователей сайта Rubarius.ru
Не думаю что в нынешнее время кто либо возмется за живую озвучку без должной организации, подготовки и доната.
Just reinstalling Oblivion for another go around. Still a go to mod. Thanks.
Много времени прошло) А я ношу Ваш костюм
В 02.03.2023 в 16:43, Severus3107 сказал:Хороший мод, мне понравился. Но к сожалению, у меня возникла проблема из-за которой я не могу продвинуться дальше по сюжету этого мода. Я застрял на квесте «Бродячий торговец», какой бы вариант ответа я не выбирал, хаджит-купец всё равно продолжает задавать тот же вопрос и всё идёт по кругу. Не могли бы Вы подсказать ID и стадии этого квеста, чтобы я мог его пройти?
P. S. Я играю в MFR, скорее всего проблема возникла именно из-за этого.
Такая же проблема, и с "Тонким Ртом" квест не двигается, тупо нет топика в диалоге с ним. Мод скачивал давно и только вот решил потестить, ещё тогда помнится читал что он проблемный и по факту ещё недоделанный до конца, но забыл про это. А сейчас поставил и огорчился, короче не качайте, смысла нет это сырой мод, а жаль, идея классная, новые лорные фракции всегда интересно.
Мод хорош в плане близости к большему реализму "войны". Хотя бои основного квеста были сложными, но всегда выглядели "жиденько" из-за недостатка масштабности. Однако, соглашусь, с выше сказанным. Жители Тамриэля гибнут, как мухи по всяким, иногда нелепым случайностям. А их и так, даже в городах очень мало. В итоге они могут остаться пустыми.
Проходя основной квест, мне всегда хотелось спасти по максимуму тех, кого возможно спасти, будь это Джофри, Баурус, случайные бойцы легиона в планах Обливиона, или сын графа с его спутником. При том, что все НПС лезут в бой безудержно и иногда тебе же под руку, что значительно уменьшает шансы их полечить и выйти живыми в конце. Лично мне удавалось спасти всех, проходя основной квест с 1 по 4 уровень. Далее враги, их сила и магия перевешивают в соотношении хп союзников, уровне магии и скорости ГГ, даже учитывая прокачку в ванильной игре без всяких модов на ребаланс боя и по типу ООО и МОО
Симпатичный ушастик😁 но какие у неё расовые особенности?
В Обливион давно не играла. После обновления сайта, зашла посмотреть, вспомнить старые моды, которые были в моей сборке. И вот увидела этот прекрасный мод.
Один забавный момент. В описании написано - конфликтует со всеми вампирскими модами. Но в своё время я ставила его с еще 2-3 другими одновременно. У меня были точно MIV's Oblivion Vampire Overhaul и Drokk's Vampire вместе с этим. и.. Оно все работало.
Интересно, а можно сделать динамическую зависимость изменения скорости от угла наклона?